о патриотизме отечественной исторической науки

Всего 71 сообщ. | Показаны 21 - 40
Re[humax67]:
Цитата:
от: humax67

Таки поребрик-он и в африке поребрик . И в казани и в риме и в париже . Вопрос почему он в одном из российских городов , принципиально зовется бордюром ????




з.ы. а еще кое-кто сосульки... называет сосулями.
И кое-где... уже склоняют средний род уничтожая его в русском языке (в Одинцове, в Кемерове, в Митине и т.п), как когда-то уничтожили средний род в латинском языке (сделав его примитивным итальянским, французским и испанским)

Кстати. По-тв... Есть такое идиотское шоу (со Стриженовой в главной роли), где все участвующие друг друга перебивают, орут, и жестикулируют... в точности как итальянцы
И все это абсолютно не случайно. Уничтожают все русское (как когда-то римское) у великого народа, делая его банальным как базарная торговка, да еще и с примитивным языком

Re[Vallerii]:
Цитата:
от: Vallerii

Все смешалось в доме этих, тьфу ты, а, Облонских)))


А их настоящая фамилия Обломанс....
Re[Недосвет]:
Цитата:

от:Недосвет





з.ы. а еще кое-кто сосульки... называет сосулями.
И кое-где... уже склоняют средний род уничтожая его в русском языке (в Одинцове, в Кемерове, в Митине и т.п), как когда-то уничтожили средний род в латинском языке (сделав его примитивным итальянским, французским и испанским)

Кстати. По-тв... Есть такое идиотское шоу (со Стриженовой в главной роли), где все участвующие друг друга перебивают, орут, и жестикулируют... в точности как итальянцы
И все это абсолютно не случайно. Уничтожают все русское (как когда-то римское) у великого народа, делая его банальным как базарная торговка, да еще и с примитивным языком

Подробнее


Во во... так у нас на Урале и различают. Как их можно спутать мне не ведомо....
Re[humax67]:
Цитата:
от: humax67
Таки поребрик-он и в африке поребрик . И в казани и в риме и в париже . Вопрос почему он в одном из российских городов , принципиально зовется бордюром ????

В Москве?
Re[MERKURU]:
И как правильно называется сие ж/б изделие, когда оно еще не уложено? :D
Re[Vallerii]:
Цитата:
от: Vallerii


И как правильно называется сие ж/б изделие, когда оно еще не уложено? :D


По разному:
Основное и правильное : камень бортовой. Часто встречаются :бордюр тротуарный, поребрик тротуарный, камень бордюрный и т.д.
Займешься дорожным строительством или благоустройством нефтегазового месторождения изучишь чем одно от другого отличается ;)
Оказывается существует документально закрепленная разница между бордюром и поребриком – предметами многолетнего спора между москвичами и петербуржцами.

Согласно ГОСТу, это разные способы укладки БОРТОВОГО КАМНЯ.

Так как же правильно, бордюр или поребрик? В соответствии с ГОСТом, бордюр и поребрик — это виды укладки бортового камня между различными уровнями дорожного полотна.

Читайте 6665-91


у кого еще вопросы есть?







Re[Vallerii]:
Цитата:
от: Vallerii

И как правильно называется сие ж/б изделие, когда оно еще не уложено? :D

бордюрный камень
Re[eropegoff]:
Цитата:
от: eropegoff


бордюрный камень


Коллега... правильно это значит по ГОСУ у.... а по ГОСТ у все эти изделия называются КАМЕНЬ БОРТОВОЙ.
Но так как каждый завод жби в праве выпускать изделия по своим ТУ то и называют их как хотят. Что ничему не противоречит.
Ведь как уже отметил я чуть выше это не изделие, а способ его укладки ;)



Re[eropegoff]:
Цитата:
от: eropegoff

бордюрный камень

Трубку можешь спрятать :D
Re[MERKURU]:
Цитата:
от: MERKURU

Коллега... правильно это значит по ГОСУ у.... а по ГОСТ у все эти изделия называются КАМЕНЬ БОРТОВОЙ.
скажите, коллега, в повседневной жизни вы
дырку отверстием называете? сцукко Розенталь, до чего человека довел
Апо бордерис стом хоризонти, эфто охи поребрис ? Ась ??? 8)


Цитата:
от: Vallerii

Трубку можешь спрятать :D
куда?
Апо трубкус стом жопус, эфто охи отверстис ? Ась ???
Re[MERKURU]:
Цитата:

от:MERKURU

Оказывается существует документально закрепленная разница между бордюром и поребриком – предметами многолетнего спора между москвичами и петербуржцами.



Подробнее

Сомневаюсь я, что петербуржец назовет бордюр(первый пример) бордюром)))
Re[eropegoff]:
Цитата:
от: eropegoff


бордюрный камень


кстати значения слова КУЛЕК у вас коллега и у нас в России различаются.
Наверняка еще есть масса подобных слов.
Сейчас в России слово кулек практически не встречается и местными не используется. Иноземцы вычисляются элементарно...
а вот еще одно интересное слово: САПОЖОК.
Значений море и еще озеро. Причем никак с собой не связаны.



Re[Vallerii]:
Цитата:
от: Vallerii


Сомневаюсь я, что петербуржец назовет бордюр(первый пример) бордюром)))


а в чем проблема... пусть называет как хочет.

Re[eropegoff]:
Цитата:
от: eropegoff


куда?скажите, коллега, в повседневной жизни вы
дырку отверстием называете?



;) это смотря какую дырку....
вот ежли смотреть то в ДЫРКУ
а вот ежли сверлить то отверстие.


Re[MERKURU]:
Цитата:
от: MERKURU

а в чем проблема... пусть называет как хочет.

Если из этого исходить, то вся эта тема беспредметна))
Re[eropegoff]:
Цитата:
от: eropegoff

эфто охи отверстис ? Ась ???

Да каким угодно, коллега, можете тем что пошире))))
(это если не про меня, на всякий случай)
Re[Vallerii]:
Цитата:
от: Vallerii

Если из этого исходить, то вся эта тема беспредметна))


ты это только сейчас понял?
а ЧО... слабо было сразу заглянуть в гост по дорожному строительству...
А мне проще... на десятке месторождений уложены тысячи кв.м тротуарной плитки и дорожной плиты. Соответственно есть и бордюр и поребрик. Поездил и по заводам где эти изделия делают.


Re[MERKURU]:
Цитата:
от: MERKURU

а ЧО... слабо было сразу заглянуть в гост по дорожному строительству...

Если туда(и не только) заглядывать, то все темы можно закрывать. Потому что ответы есть, только поискать, но желание покиздеть преобладает)))
Re[Vallerii]:
Цитата:
от: Vallerii


Если туда(и не только) заглядывать, то все темы можно закрывать. Потому что ответы есть, только поискать, но желание покиздеть преобладает)))



ну да ладно... ведь пятница.
знаешь что такое сухой раствор?
а что такое мягкий пояс.
И где самое большое в мире количество песка ( на суше).
Re[Недосвет]:
Цитата:
от: Недосвет
...
И кое-где... уже склоняют средний род уничтожая его в русском языке (в Одинцове, в Кемерове, в Митине и т.п) ...


Мдя... Вообще-то это правильно - склонять топонимы (географические названия) славянского происхожден на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), ын(о). Иностранные топонимы не склоняются

Т.е. В Люблине, В Кемерове, но в Осло.


https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%B3%D0%B5%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%B2_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5

"...
Славянские названия, оканчивающиеся на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), ын(о)
Русские и другие славянские топонимы на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) традиционно склоняются[1]: храм в Осташкове, вокзал в Венёве, старый город в Лю́блине, телебашня в Останкине, дача в Переделкине, шоссе к Строгину́, строительство в Новокосине́, маршрут из Люблина́, политехнический колледж в Колпине. Например, у М. Ю. Лермонтова: Недаром помнит вся Россия про день Бородина́!

Однако в XX веке сложилась тенденция к использованию несклоняемых вариантов. Истоки этого явления — в картографическом и военном деле. Военные топографы, штабы в приказах и сводках имеют дело с неизменяемыми географическими названиями, совпадающими по форме с надписями на топографической карте. Это сделано, дабы избежать путаницы в дублетных названиях без окончания (Пушкин и Пушкино, Киров и Кирово, Белов и Белово и т. д.). Известно, что русско-японская война (1904—1905 годов) была проиграна Россией в том числе и из-за неточной транскрипции японских топонимов[5]. Ещё в царской армии во избежание путаницы был издан приказ употреблять в военных донесениях географические названия только в именительном падеже. В годы Великой Отечественной войны не только у многочисленных военных, но и у гражданских людей стала появляться привычка не склонять названий населённых пунктов и других объектов местности: всё это время люди читали в армейских приказах и слышали во фронтовых сводках по радио только несклоняемые формы[5].

«Русская грамматика» 1980 года сообщала:

« Географические названия на -ово, -ево (-ёво) и -ино, -ыно: Иваново, Бирюлёво, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно и подобные в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это, в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются: В небе над Тушином, Речь идёт об аэропорте в Шереметьеве. Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях: 1) Если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, посёлок, станция, становище, реже — город: в селе Васильково, в посёлке Пушкино, в деревне Белкино, на станции Гоголево. 2) Если населённый пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (название посёлка под Ленинградом), недалеко от Лермонтово (название небольшого города около Пензы)[6]. »

Склонение названия московского района Братеево на табличках с описанием маршрутов городских автобусов. Фото мая 2011 года
Спустя ещё два-три десятка лет несклоняемые варианты так широко распространились, что склоняемый вариант — изначально единственно верный — многими уже воспринимался и воспринимается как ошибочный. Если Анна Ахматова в своё время возмущалась, когда слышала живём в Кратово вместо правильного живём в Кратове, то теперь употребление в Кратове, в Строгине́, в Люблине́ нередко расценивается как порча языка — и совершенно напрасно. Именно такое произношение и написание естественно отвечает внутренним закономерностям русского языка и соответствует строгой литературной норме[1]. Хотя в XXI веке наблюдается возврат серьёзных СМИ к традиционной норме[7], многими стала считаться нормативной и несклоняемость рассматриваемых названий.

Закрепилась также тенденция к неизменяемости ойконимов на -ово, -ёво, -ево, -ино, -ыно при их употреблении в качестве приложения к обобщающему термину[1].

Кандидат филологических наук, главный редактор интернет-портала ГРАМОТА.РУ Владимир Пахомов пишет:

« Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино́, в сторону района Строгино́, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то нормативны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме (и рекомендуется, например, для речи дикторов)[8]. »
Кандидат филологических наук, член Городской межведомственной комиссии по наименованию территориальных единиц, улиц и станций метрополитена при Правительстве Москвы Р. А. Агеева излагает это правило иначе:

« Если перед географическим названием [среднего рода на -ино, -ево, -ово] стоит так называемый родовой географический термин (а топоним грамматически является приложением), то может склоняться только этот термин, а топоним склонять не обязательно: …в селе Дубнево или в селе Дубневе (возможно, даже предпочтительнее первый вариант). Однако, если топоним употребляется без родового географического термина, его склонение по падежам обязательно. Таким образом, будем говорить: улицы района Жулебино, но улицы Жулебина; живу в районе Жулебино, но живу в Жулебине[5]. »
В справочнике Т. Ф. Ивановой и Т. А. Черкасовой «Русская речь в эфире»[9] обращается

« особое внимание на то, что славянские названия среднего рода городов и местностей, например: Болдино, Колпино, Бородино, Дулёво, Сараево, Косово, Тырново и подобные — склоняются по общему правилу. Не склоняются лишь некоторые славянские названия населённых пунктов, расположенных на территории Белоруссии и Западной Украины (Гродно, Ровно и подобные). »
Не следует путать окончания некоторых названий в творительном падеже с соответствующими окончаниями созвучных фамилий людей, например: битва под Бородино́м (Бородино́ — деревня), но я знаком с Бородины́м (Бородин — фамилия)[5].
..."
Вы не авторизованы

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтоб иметь доступ к полному функционалу сайта