Я разговариваю, пишу и болтаю по-русски. По-гречески не умею.
Когда кто-то употребляет "всегда" с глаголом в совершенной форме, то это вызывает у меня протест. Ибо чел не разбирает тонкости русского языка. Он никогда не поймёт, почему немец Ганс работает "in der Fabrik", а русский Пётр работает "на заводе". Также как не поймёт, почему Пётр русский, а Ганс немец - а не немецкий, или почему Пётр не рус, а русский.
___________________
Когда Илья Борг, проживший с юношеских лет в англоязычной среде до седины на висках, спросил у русского Шадрина, как он понимает английское выражение "as is", тот тупо воспользовался подстрочником. Увы, подстрочник умолчал о тонкостях употребления выражения "as is" англоговорящими гражданами. Шадрин о тонкостях не знает. И не узнает уже никогда. И грек Хумакс никогда не узнает о тонкостях русского языка. Даже грамматику русского языка он понимает с трудом.