Нас закрыли или все умерли ?

Всего 200 сообщ. | Показаны 21 - 40
Re[humax67]:
Цитата:
от: humax67
Логика простая , врач это слово русское , доктор это заимствование , тогда уж если доктор не устраивает -лекарь .

Кстати, про переводы.
Только что посмотрел ф. "Брат".Внизу титрами перевод на нашенский.
Кто эта соска? - Cine e fata asta (кто эта девушка)
Тебе не один хер? -Ce conteaza(какое имеет значение)
В конце фильма-Буратино-Pinnochio

Понятно, что перевод смысловой, но слишком вылизано))
Re[СВД]:
Цитата:
от: СВД

Берегу, но комары в тундре все ноги пожрали, пока шашлыки жарили.


У тебя все не слава богу...
то комары в тундре весь шашлык пожрали то еще что нибудь. Живи проще...
Накопи на антимоскитный костюм... и сапоги.
Re[humax67]:
Цитата:
от: humax67
тогда уж если доктор не устраивает -лекарь .

Угу, проверочное слово покалечить

Лепила тогда уж, по АУЕ понятиям, как Фрол тут нам всем завещал (надеюсь, он не умер от ковидля)
Re[Bobcat]:
Цитата:
от: Bobcat
Угу, проверочное слово покалечить

По Задорнову(ау, Хумакис!) покалечить означало бы пока лечить :cannabis:
А что, связь какая-то прослеживается))
Re[Vallerii]:
Цитата:
от: Vallerii
По Задорнову(ау, Хумакис!) покалечить означало бы пока лечить :cannabis:
рассуждаешь как огородник)))
Re[eropegoff]:
Цитата:
от: eropegoff
рассуждаешь как огородник)))

В компаньоны к Светлане Аксеновой набиваешься?
"""— Когда он говорит, что богатырь произошел от «Бог» и «тырить», — говорит Светлана Аксенова, — он показывает полную свою несостоятельность. Это слово произошло от тюркского «богатур» (храбрый воин). Славянин от «ян» и «инь» — это вообще бред..."""
http://baik-info.ru/friday/2009/51/006001.html#:~:text=%D0%9A%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%83%2C%20%D0%97%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B2%20%D1%83%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%B6%D0%B4%D0%B0%D0%B5%D1%82%2C%20%D1%87%D1%82%D0%BE,%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C%C2%BB%2C%20%C2%AB%D0%BE%D0%B1%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%8B%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C%C2%BB.
Re[Vallerii]:
Цитата:

от:Vallerii
Кстати, про переводы.
Только что посмотрел ф. "Брат".Внизу титрами перевод на нашенский.
Кто эта соска? - Cine e fata asta (кто эта девушка)
Тебе не один хер? -Ce conteaza(какое имеет значение)
В конце фильма-Буратино-Pinnochio

Понятно, что перевод смысловой, но слишком вылизано))

Подробнее

Патамушта перевод переводу рознь . Вот у меня в Казани контору разогнали , на родине ткрбизнесу писец , думаю а чо - пойду ка я зарезюмирую переводчиком : все-таки три языка на уровне носителя , и что вы думаете - я начал понимать почему даже на пресс конференциях международного уровня гоблины , там не нужно знать язык , там та же система ..почему сын полковника никогда не будет генералом если у генерала тоже есть сын ? Думаю что и фильмы переводят по этому же принципу .
Re[Bobcat]:
Цитата:
от: Bobcat
Угу, проверочное слово покалечить

Лепила тогда уж, по АУЕ понятиям, как Фрол тут нам всем завещал (надеюсь, он не умер от ковидля)

Огородник - объясняю,,,, ОГО-удивление . Родник -источник воды . Огородник= удивительный источник . Вот так студентам первого курса лингвистики поясняют абсурдность искать один корень слова в созвучии нескольких знаков .
И так -для общего развития : калека в русском языке, это заимствовано их татарского как кучер , сундук , и т д . В тюркских языках kalak это хромая лошадь которая идет на мясо .
Re[humax67]:
канешна зачем знать езык кагда довно фсё афтомат переводит
Re[humax67]:
Цитата:
от: humax67
В тюркских языках kalak это хромая лошадь которая идет на мясо .

Жириновский должен сделать себе харакири(активно выступал в одно время за очищение русского языка) -слово инвалид ведь тоже не русское, а латинское :cannabis:
-------
Все слова, начинающиеся на Ф - не русского происхождения.
Re[L4m3r]:
Цитата:
от: L4m3r
канешна зачем знать езык кагда довно фсё афтомат переводит

Вот бы титры фильмов автоматом перевести-Кто эта соска? :cannabis:
Re[Vallerii]:
ну это вобще раз плюнуть закидываеш .srt в гугль и фсё. там значки токо поменяьт а то он нелюбит --> потом поменять обратно

самое интерестное етот гад потом научиться ето переводить :cannabis:
Re[L4m3r]:
Гугл переведет дословно, но не по смыслу.
Re[Vallerii]:
Цитата:

от:Vallerii
Жириновский должен сделать себе харакири(активно выступал в одно время за очищение русского языка) -слово инвалид ведь тоже не русское, а латинское :cannabis:
-------
Все слова, начинающиеся на Ф - не русского происхождения.

Подробнее


ХЗ Валер , кто первый придумал валидос . Французский термин от латинского валидус , хотя в русском есть слово немощный . А если на поржать по-гречески инвалид =άτομα με ειδικές ανάγκες . Это как по-русски водительское удостоверение .... тоже уих выговоришь .
Re[humax67]:
Цитата:
от: humax67
ХЗ Валер , кто первый придумал валидос

В молдавском(рум.) valid означает действительный, или точнее, признанный действительным. Так что, слово инвалид в русском с точки зрения латыни я бы сказал, даже оскорбительно. Но-так принято. Смысл вложен другой. Но с некоторых пор заменено на "лица с огр. возможностями".
Re[Vallerii]:
Цитата:

от:Vallerii
В молдавском(рум.) valid означает действительный, или точнее, признанный действительным. Так что, слово инвалид в русском с точки зрения латыни я бы сказал, даже оскорбительно. Но-так принято. Смысл вложен другой. Но с некоторых пор заменено на "лица с огр. возможностями".

Подробнее

Дословно я бы перевел слово инвалид на русский как негоден . Слово реально оскорбительное , тем не менее в официальном обиходе . Французы этот термин из латыни ввели в армии , когда комиссия докторов признавала солдата негодным для дальнейшей службы ему записывали в карточку - инвалид . Си есть - негодный .
Re[humax67]:
Не знаю, Хумакис, корень "valid" в латинской яз группе означает не годность, а то, что я написал выше. Хотя, вполне могут быть разночтения, голову на отсечение не дам))
Re[Vallerii]:
Цитата:
от: Vallerii
Не знаю, Хумакис, корень "valid" в латинской яз группе означает не годность, а то, что я написал выше. Хотя, вполне могут быть разночтения, голову на отсечение не дам))

Слово и термин . Про слово нет вопросов , то что ты написал верно , мы про термин которые ввели в обиход французы . Кстати парламент они же , хотя слово означает изначально переговоры .
Re[Vallerii]:
Цитата:
от: Vallerii
Не знаю, Хумакис, корень "valid" в латинской яз группе означает не годность, а то, что я написал выше. Хотя, вполне могут быть разночтения, голову на отсечение не дам))

Лет 20 назад, когда началось внедрение в организациях ИСО 9001, было много споров о понятиях валидация и верификация, которые не удосужились перевести на русский и оставили как есть.)
Re[avges]:
Цитата:
от: avges
Лет 20 назад, когда началось внедрение в организациях ИСО 9001, было много споров о понятиях валидация и верификация, которые не удосужились перевести на русский и оставили как есть.)

А слово инженер ? Оно происходит от слова энжин -двигатель . Моторист по охране труда !!! :cannabis:
Вы не авторизованы

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтоб иметь доступ к полному функционалу сайта